Murdering the language?

Once upon a time there was a Maori language but academics thought they knew better and set about changing it. Why? Pita Sharples had this to say on One News recently: 'The Treaty is in our language and if it's in our language we can make it mean anything we want it to”. Which I take to mean te reo cannot be translated. How could it be trustfully translated if you can make it to mean anything you want it to? Why would academics want to murder their language?

Even so, te reo is still composed of bastardised English and Gaelic in an attempt to expand a seriously restricted communication mode for the simplest of words.

The language has been murdered by academics to such an extent it doesn't even sound like the original, statically rhythmed pre-principles of the Treaty of Waitangi era.

So sad to know this treasure's confiscated. Why did we need te reo when what we had was adequate and sounded far superior.

I Brougham, Wanganui.

You may also like....

1 comment

I.Brougham is ignoring Maori all around him

Posted on 23-09-2017 16:12 | By Peter Dey

I.Brougham claims that academics have made Maori language untranslatable. That is clearly nonsense because Maori language is being used and understood all around New Zealand every day on radio and television, and in schools, marae, and iwi offices. I.Brougham seems to be on a mission to attack things Maori, but he should learn to speak Maori himself before he writes anything more about it. At present he just reveals his ignorance.


Leave a Comment


You must be logged in to make a comment.